There are some principles to consider when creating a trademark you want to register abroad.
First of all, it must be phonetically compatible with the language structure of the countries in which you are registering. For example, Turkish characters such as ç, ğ, ş, ü are inconvenient to use in the trademark. So the first rule can be summarized as "Don't use Turkish characters!".
Second, this trademark should not have a false meaning in the language of the countries in which you want to register a trademark. For this, you can do searches for meaning via online dictionaries. Google translate can also be used for this purpose.
Third, you can do trademark similarity searches on the foreign countries for which you want to register your trademarks.
Fourth, check if your trademark makes a beautiful and impressive connotation in the foreign languages of the countries to be registered.
Fifth, your trademark should be easily remembered in these foreign languages. Brands that are made up of very complex and long words will not have the desired effect on the customer.
Sixth, it is important that your trademark to be registered abroad is "easy to say".